顯示具有 錫口笛 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 錫口笛 標籤的文章。 顯示所有文章

2009年1月3日 星期六

錫口笛練習曲009
往事只能回味(兼答「2008年代表字」)

image


(The Dixon Tuneable A--mezzo soprano)

這是一份遲交的作業。

海豚飛指定我回答2008年的代表字是啥?
海豚自己的答案是「鮮」,
我用這種偷懶的方式來回答,
不言自明,就是:

image
(明 唐伯虎《落花詩冊》)

2008年的烏拉事太多,族繁不及備載,
但我只願意回想快樂的事。
今年第一重要的大事,
就是除了陶笛之外,
還認真玩了錫口笛。

一笛在手,
縱橫古今,
物我兩忘,
其樂無窮。

這就是我的答案啦!!

(拖到2009年才寫出來,
沒臉再去陷害別人了!)

2008年12月17日 星期三

錫口笛練習曲008
Come by the Hills

前幾天在電視上看到這個有趣的廣告,
配樂正是大名鼎鼎的"Come by the Hills"
才想到,雖然吹了好一段時間,
卻一直忘了把這首曲子放上來。


(Clare Brass Nickel High D. Red Head)
(感謝伊大指正,我連自己有什麼笛都搞不清楚,真是糊塗)

這首曲子不僅旋律優美,
連歌詞也意境悠遠得令人心醉,
從中彷彿就可嗅到森林中芬多精的芬芳。

Come by the Hills

Come by the hills to a land where fancy is free
And stand where the peaks meet the sky and the lochs reach the sea
Where the rivers run clear and the bracken is gold in the sun
And the cares of tomorrow must wait 'til this day is done.

Come by the hills to the land where life is a song
And sing while the birds fill the air with their joy all day long
Where the trees sway in time and even the wind sings in tune
And the cares of tomorrow can wait 'til this day is done.

Come by the hills to a land where legend remains
Where stories of old stir the heart and may yet come again
Where our past has been lost and the future has still to be won
And the cares of tomorrow must wait 'til this day is done.

順著山坡走過來, 這片大地容你想像自由自在,
站立此處,峰峰頂天,灣灣入海,
這兒溪流清澈,綠蕨在陽光下有金色光輝。
明天的憂慮一定等待今天過完才去面對。

順著山坡走過來,這片大地的生活如歌般陶醉,
滿天飛鳥終日喜悅,等你唱和相隨,
這兒樹木晃著節奏,風兒唱出音樂,
明天的憂慮可以等待今天過完才去面對。

順著山坡走過來,這片大地有傳說留戀,
攪動心池的老故事可能會重現,
這兒逝者已矣,來日可追,
明天的憂慮一定等待今天過完才去面對。

(中文歌詞翻譯引用自高雄大學應用數學系副教授游森棚的部落格「森棚教官的塗鴉」)

這支FedEx的廣告,與歌詞意義巧妙融合,
「辣妹煞到帥哥」,
再怎麼緊急的任務也就拋到一邊,
在青山綠水天光雲影間,自在徜徉去了。


一時沒力氣去追索這首歌曲的身世緣由,
有人說是愛爾蘭曲,也有人說的蘇格蘭曲,
不過顯然已博得世人一致的喜愛,
有非常多動聽的版本。


▼THE FUREYS合唱團演唱的版本


▼The Corrs可兒家族演唱的版本


▼Celtic Thunder合唱團演唱的版本


▼這大概是個蘇格蘭風笛比賽,由幾首曲子湊合起來的自選曲,
其中也來一段"Come by the hills"

2008年12月1日 星期一

錫口笛練習曲 007 青花瓷

qqq


(Dixon SV)

拿這首我極鍾愛的曲子當「練習曲」,
實在是非常糟蹋它。

最近因為事忙,
沒有像前陣子那樣,
比較有系統地自學錫口笛,
晚上有時間偷吹幾口的時候,
就想吹自己真正想吹的曲子,
「青花瓷」正是其中之一。

尤其是上週六、日(11/22.23),
陪咱的天才老爹去「牯嶺街創意市集」擺攤兩天時,
心裡一直哼的,就是這首歌。

這次的「牯嶺街創意市集」被安排跟「2008台北詩歌節」一起舉辦,
主題是「台北,我詩了」。
然而,從報名到現場活動安排,
充滿了大量文人肉麻兮兮的自我耽溺,
過程我實在懶得詳述,
反正那兩天被現場大量糟透了的字句,
弄得我這個詩詞的愛好者反胃至極。

回頭看看,
方文山的文字煉金術高超太多了,意境悠遠。

素胚勾勒出青花 筆鋒濃轉淡
瓶身描繪的牡丹 一如妳初妝
冉冉檀香透過窗 心事我了然
宣紙上 走筆至此擱一半

釉色渲染仕女圖 韻味被私藏
而妳嫣然的一笑 如含苞待放
妳的美一縷飄散
去到我去不了的地方

天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
在瓶底書漢隸 仿前朝的飄逸
就當我 為遇見妳伏筆

天青色等煙雨 而我在等妳
月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷 自顧自美麗
妳眼帶笑意

色白花青的錦鯉 躍然於碗底
臨摹宋體落款時 卻惦記著妳
妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
極細膩 猶如繡花針落地

簾外芭蕉惹驟雨 門環惹銅綠
而我路過那江南小鎮惹了妳
在潑墨山水畫裡
妳從墨色深處被隱去

天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
就當我 為遇見妳伏筆

天青色等煙雨 而我在等妳
月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷自顧自美麗
妳眼帶笑意


希望,市民納的稅,市府要花得有意義,
不要再搞文人式的自我陶醉,
還有,那種把詩當電玩耍的「新詩大亂鬥」。

也希望,我能恢復前陣子的生活步調,
繼續按部就班展開錫口笛自學之旅。

ps.

感謝巧克力老師提供的「青花瓷」伴奏檔,
原曲的副歌在最後一次反覆時,升高了一個半音,
這對笛蕭類的樂器,形成極大的挑戰,

不知道是哪位功力深厚、佛心來著的大大,
「調整了一下」,就以原調反複到尾,
讓這首曲子變得容易吹奏多了,
真是感謝他造福人群。

為了遷就高音D調的錫口笛,
我也再動手「移調」了一下。

2008年11月11日 星期二

錫口笛練習曲 006 Báidín Fheilimí

image

這是一首非常有名的愛爾蘭傳統民謠,
因為旋律簡單易記,
也算是小孩可朗朗上口的童謠。

本來想吹熟練一點再錄音,
但一來老婆和小孩已入睡,
二來,昨天深夜樓下四、五樓上下兩戶鄰居大吵一架,
兩戶互相指控對方「騷擾兩年」。
後來弄清楚原委,
大抵是四樓住戶對聲音特別敏感,
而五樓住戶又有兩個小女兒,
如果有任何風吹草動,
四樓住戶即衝上樓興師問罪,
如此兩年!!

「千金難買好鄰居」,
慶幸的是,我和樓上樓下還相安無事,
不過還是得謹慎自持才好。
於是錄了幾遍即草草收場,
選了一段還可以的,就趕快上傳了。

言歸正傳,
這首Báidín Fheilimí,
歌詞講的是一位叫做Fheilimí的漁夫划船出海的經過,
奇怪的是,歌曲最後明明是悲劇,
卻不見悲情。
這讓我想起我吹過的Molly Malone也是這般,
即使在最後一段歌詞中,Molly Malone已成一縷芳魂,
大家還是唱得那麼歡喜自在,
似乎愛爾蘭人天生對生死就是如此豁達、看得開。

歌詞附在最後,
不過先要跟大家分享的是由Na Casaidigh合唱團
以及 Sinéad O'Connor這位極為特立獨行的女歌手演唱的兩個很棒的版本。
(這位網友對Sinéad O'Connor有非常詳細的介紹
http://blog.yam.com/rockoe/article/1213583

▼Sinéad O'Connor演唱的Báidín Fheilimí

▼Na Casaidigh合唱團演唱的Báidín Fheilimí

▼原愛爾蘭語歌詞

Báidín Fheilimí d’imigh go Góla,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.
Báidín Fheilimí d’imigh go Góla,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.

Chorus:

Báidín bídeach, báidín beosach,
báidín bóidheach, Báidín Fheilimí
báidín díreach, báidín deontach
báidín Fheilimí is Feilimí ann.

Báidín Fheilimí d’imigh go Toraí,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.
Báidín Fheilimí d’imigh go Toraí,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.

(Chorus)

Báidín Fheilimí briseadh i dToraí,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.
Báidín Fheilimí briseadh i dToraí,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.

(Chorus)

Báidín Fheilimí briseadh i dToraí,
Báidín Fheilimí is Feilimí ann.
Báidín Fheilimí briseadh i dToraí,
Éisc ar bord agus Feilimí ann.

▼歌詞英譯

Feidhlim's little boat went to Gola,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it,
Feidhlim's little boat went to Gola,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it

A tiny little boat, a lively little boat,
A foolish little boat, Feidhlim's little boat,
A straight little boat, a willing little boat,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it.

Feidhlim's little boat went to Tory,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it,
Feidhlim's little boat went to Tory,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it.

A tiny little boat, a lively little boat,
A foolish little boat, Feidhlim's little boat,
A straight little boat, a willing little boat,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it.

Feidhlim's little boat crashed on Tory,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it,
Feidhlim's little boat crashed on Tory,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it,

A tiny little boat, a lively little boat,
A foolish little boat, Feidhlim's little boat,
A straight little boat, a willing little boat,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it.

Feidhlim's little boat crashed on Tory,
Feidhlim's little boat and Feidhlim in it,
Feidhlim's little boat crashed on Tory,
Fish on board and Feidhlim in it.

2008年11月6日 星期四

錫口笛練習曲 005 Danny Boy

image

說Danny Boy是「練習曲」,
實在對這首享譽世界的愛爾蘭名曲太不尊敬了,
可是我的確沒吹得多好,
不熟練、氣太短、卡手指、嚥口水……,
初學者所有的毛病我一樣不缺,
真是委屈這首曲子了。

其實挑這首曲子,
真正的目的是測試新到手的笛子——
從伊大手中求得的神兵利器,
初學者的寶物:Dixon SV

image

以後得多多利用它「輕氣量,易吹,聲音乾淨、能輕鬆飆高音」的特性,
好好練習。

不過,關於Danny Boy,
我還是挺羨慕這位老兄。
他玩的這幾樣樂器,我多少都碰過,
只是都未窺堂奧。
否則,還真想跟他一樣,
組個一人樂團哩!

最後,這篇文章在這位美聲男高音Michael Londra
令人迷醉的歌聲中結束吧,
能把Danny Boy唱到這種純淨優美的境界,
真是不知道該說什麼了。

2008年10月27日 星期一

錫口笛練習曲 004
Molly Malone(Cockles and Mussels)

molly malone

據說這是一首愛爾蘭人家喻戶曉、耳熟能詳的民謠,
連到愛爾蘭旅行的人,也多少都會聽到導遊哼上幾句,
有名的程度,幾乎成了「愛爾蘭國歌」了。

而歌中敘述的這位Molly Malone姑娘,
也成了愛爾蘭首都都柏林市最有名的女人,
有關她的雕像,全市據說超過120座呢!!
上圖中位於三一學院(Trinity College)前面的是最有名的一座。

生活在17世紀的Molly Malone是一位謎樣的女孩,
傳說她白天總會推著蛤與淡菜出來賣,但晚上則搖身一變,成了花街姑娘,
有人說她死於傷寒,但也有人認為她是因性病而香消玉殞。

由於被寫進愛爾蘭的民謠和小說中,
這首Molly Malone也在市井百姓中代代流傳,
於是在1988年都柏林慶祝建城一千年時,
就在市中心為她塑了這尊銅像,成為新的地標。

我的錄音音質有點沙啞,
是因為把Parks水管笛的音量控制環調到一半,
以避免吵人。
音量是降低了,但多少影響了音質。

Parks水管笛音量控制環的設計一整個優到不行,
深夜時,我常常哨口只開五分之一,
再把門窗關起來,
就可盡情地吹,不怕擾人清夢。

R0014326-1 R0014327-1

▲音量控制環全開與半開

伊大今天說吹whistle不需要像吹其他吹管樂器一般,
老是要用到舌頭「突突突」地搞頓音。
用這首曲子來試試,還抓不到要領,
只能先用喉音來把音符斷開。

對了,既然這首Molly Malone這麼有名,
當然得找個例子來證明愛爾蘭人有多愛它。

歌詞在此:

In Dublin's fair city,
where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

"Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh",
Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".

She was a fishmonger,
And sure 'twas no wonder,
For so were her father and mother before,
And they each wheeled their barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

"Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh",
Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".

She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
Now her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

"Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh",
Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".

2008年10月19日 星期日

只愛一點點

image

詞︰李敖 曲︰巫啟賢

不愛那麼多 只愛一點點
別人的愛情像海深 我的愛情淺

不愛那麼多 只愛一點點
別人的愛情像天長 我的愛情短

不愛那麼多 只愛一點點
別人眉來又眼去 我只偷看你一眼

>>>>>>>>我是分隔線<<<<<<<<<<

伊大用三千煩惱絲的長短比擬歌曲
誠然巧喻。
和林語堂說的:
「紳士的演講,要如女士的裙子一樣,越短越好」,
有異曲同工之妙。

我不是不想把歌曲吹得長一點,
但限於主客觀環境,往往力有未逮。

就像現在,
老婆去上課,勤奮研究新版本的軟體。
六歲的大女兒跟著阿公出去玩,
我在家照顧扁桃腺發炎、前幾天都在發燒的老二東東。
由於生病好幾天,體力不好,
再加上感冒藥有嗜睡成分,
東東常常處於愛睏的狀態,
我就只能儘量不吵她了。

其實,以上說法只是擋箭牌,
真正的原因是——

我也吹不長

本來就吹不好,
一長更容易露餡。
Bheir Me O這樣只有九小節的小曲,
才是現階段我的最愛啦

2008年10月18日 星期六

錫口笛練習曲 003
愛爾蘭「愛情小調」 Bheir Me O

Beir Me O

這一首歌曲,伊大也曾用陶笛吹過

古愛爾蘭情歌

她那裡有完整的歌詞介紹,
我就不再贅述。

這首Bheir Me O的另一個曲名是Eriskay Love Lilt
(Bheir也有拼作Beir)
說這是一首「愛情小調」,
它真是小,
主旋律只有九小節。

不過,這正是典型的「芥子納須彌」。

素以古典醇厚和聲著稱的英國國王歌手合唱團(The King's Singers),
便曾在"Annie Laurie: Folksongs of the British Isles"這張專輯中演唱過。
c533410275c

由於它的「小」,儘管國王歌手合唱團慢慢唱,
在三十秒的「線上試聽」檔中,卻也把一段完整地唱完,
可見其「迷你」。

此外,
極光唱片每一年所出版的年終大碟
——絕對的聲音TAS(The Absolute Sound)系列2004年版中,
也收錄了知名爵士聲樂家威拉懷特與保羅威比森演唱的Eriskay Love Lilt

image

網路上有人把全曲上傳上去了,
真是優美絕倫,聽聽看囉。


http://www.youmaker.com/

跟這些名家的作品相比,
敝人最前頭的錫口笛練習之作,
真的只能算是「信口胡吹」了。
(「亂吹」兩個字可不能亂用,
這已經被伊大申請專利了。)

2008年9月28日 星期日

錫口笛練習曲002
Roddy McCorely

42-19019504

不知道為何最近幾次的颱風,
都喜歡在週末造訪。
(上回是辛樂克,這回是薔蜜,
聽其名,很有「蛇蠍美人」的味道。)

沒辦法出去遛小孩,
只好在家宅錄「自愚愚人」。

2008年9月20日 星期六

錫口笛練習曲001
the dawning of the day

CU005172

據說,
這是練習錫口笛的第一課。

當然,新手上路,
氣息控制也不穩,
請多包涵。